Вот какой рассеянный из деревни Азар
Автор: Леа Гольдберг по мотивам стихотворения С. Я. Маршака
Сюжет стихотворения «Вот какой рассеянный», опубликованного на иврите 80 лет назад, знаком многим поколениям израильских детей. Несмотря на кардинальные изменения, произошедшие в нашей жизни, произведение по-прежнему вызывает большой интерес у маленьких читателей, как и подобает серьезной литературе. Иллюстратор Натали Ваксман-Шенкар изобразила на страницах книги картины из жизни прошлого, которые навевают на многие поколения израильских читателей легкую приятную ностальгию.
Возрастная группа: Детский сад
Детская литература на иврите
Наши дети живут в эпоху литературного изобилия – ежегодно в свет выходит множество книг разных жанров, предназначенных для всех возрастов. Стоявшие у истоков сионистского движения люди искусства и педагоги приложили огромные усилия для создания новой ивритской культуры, на которой могли бы расти будущие поколения израильских детей. Эти усилия не прекращаются по сей день, на протяжении более сотни лет.
В основе стихотворения Леи Гольдберг лежит сюжет знаменитого произведения С. Я. Маршака. Гольдбрег считала перевод произведений классической литературы на иврит задачей первостепенной важности. Леа Гольдберг, Авраам Шлонский, Натан Альтерман и другие великие поэты перевели на иврит многие произведения мировой литературы для детей и взрослых, стремясь расширить кругозор ивритских читателей и создать новый культурно-языковой пласт.
Где расположена деревня Азар?
Впервые «Вот какой рассеянный» увидел свет на иврите в 1939 году. Произведение было опубликовано в журнале «Давар для детей» в жанре комикса. Тогда оно носило название «Вот такой рассеянный с крутой горы». Буквально несколько месяцев спустя в том же периодическом издании было опубликовано рифмованное произведение с продолжением Леи Гольдберг «Вот такой рассеянный из деревни Азар». Рассказывают, что из самой деревни Азар на встречу с поэтессой прибыла делегация местных жителей с просьбой поменять название стихотворения. Жители Азара опасались, что их деревня будет выставлена на посмешище. Однако, несмотря на уговоры, в книге 1943 года издания Леа Гольдберг окончательно меняет место жительства своего рассеянного героя на деревню Азар.
Сегодня вы не найдете деревни Азар на карте Израиля, она стала частью города Рамат-Ган, а ее название помнят благодаря знаменитому стихотворению.
Распространенные экземпляры:
117,000
Издательство:
עם עובד
Год распространения:
2018 2017-2018