דילוג לתוכן המרכזי בעמוד

Вот какой рассеянный из деревни Азар

Автор: Леа Гольдберг по мотивам стихотворения С. Я. Маршака

Сюжет стихотворения «Вот какой рассеянный», опубликованного на иврите 80 лет назад, знаком многим поколениям израильских детей. Несмотря на кардинальные изменения, произошедшие в нашей жизни, произведение по-прежнему вызывает большой интерес у маленьких читателей, как и подобает серьезной литературе. Иллюстратор Натали Ваксман-Шенкар изобразила на страницах книги картины из жизни прошлого, которые навевают на многие поколения израильских читателей легкую приятную ностальгию.

Возрастная группа: Детский сад

Занятия для всей семьи после чтения книги

Детская литература на иврите

Наши дети живут в эпоху литературного изобилия – ежегодно в свет выходит множество книг разных жанров, предназначенных для всех возрастов. Стоявшие у истоков сионистского движения люди искусства и педагоги приложили огромные усилия для создания новой ивритской культуры, на которой могли бы расти будущие поколения израильских детей. Эти усилия не прекращаются по сей день,  на протяжении более сотни лет.

В основе стихотворения Леи Гольдберг лежит сюжет знаменитого произведения С. Я. Маршака. Гольдбрег считала перевод произведений классической литературы на иврит задачей первостепенной важности. Леа Гольдберг, Авраам Шлонский, Натан Альтерман и другие великие поэты перевели на иврит многие произведения мировой литературы для детей и взрослых, стремясь расширить кругозор ивритских читателей и создать новый культурно-языковой пласт.

Где расположена деревня Азар?

Впервые «Вот какой рассеянный» увидел свет на иврите в 1939 году. Произведение было  опубликовано в журнале «Давар для детей» в жанре комикса. Тогда оно носило название «Вот такой рассеянный с крутой горы». Буквально несколько месяцев спустя в том же периодическом издании было опубликовано рифмованное произведение с продолжением Леи Гольдберг «Вот такой рассеянный из деревни Азар». Рассказывают, что из самой деревни Азар на встречу с поэтессой прибыла делегация местных жителей с просьбой поменять название стихотворения. Жители Азара опасались, что их деревня будет выставлена на посмешище. Однако, несмотря на уговоры, в книге 1943 года издания Леа Гольдберг окончательно меняет место жительства своего рассеянного героя на деревню Азар.

Сегодня вы не найдете деревни Азар на карте Израиля, она стала частью города Рамат-Ган, а ее название помнят благодаря знаменитому стихотворению.

Видео на основе книги

חווה אלברשטיין ועודד תאומי מספרים את "המפוזר מכפר אז"ר"
פרק מהתכנית "שרגא ביש גדא" שמוקדש ליצירותיה של לאה גולדברג, גם המפוזר נמצא שם

Распространенные экземпляры:

117,000

Издательство:

עם עובד

Год распространения:

2018 2017-2018